Tlumaczenie
Tlumaczenie
Mam prośbę o pomoc w tłumaczeniu fragmentu nieco wyrwanego z tekstu. Ktoś był (młodszy oficer) odpowiedzialny za " to oversee range-finding table", a rzecz tyczy PWS.
To co dla innych jest brzegiem morza, dla marynarza jest brzegiem lądu.
Re: Tlumaczenie
Oversee to nadzorowanie
Rangę-finding table to kwestia tabel przeliczających odległość do celu: http://www.jutland1916.com/tactics-and- ... lotting-2/
Rangę-finding table to kwestia tabel przeliczających odległość do celu: http://www.jutland1916.com/tactics-and- ... lotting-2/
Podczas gdy Kłapouchy wszystkim się zadręcza,
Prosiaczek nie może się zdecydować, Królik wszystko kalkuluje,
a Sowa wygłasza wyrocznie - Puchatek po prostu jest...
Prosiaczek nie może się zdecydować, Królik wszystko kalkuluje,
a Sowa wygłasza wyrocznie - Puchatek po prostu jest...
-
- Posty: 1169
- Rejestracja: 2004-04-05, 09:06
- Lokalizacja: Sopot
Re: Tlumaczenie
Tylko co to za tabele "przeliczające odległość do celu" ? Czy tekst dotyczy Royal Navy ? Jeśli tak to stawiałbym na Dreyer Table albo Argo Clock (rzadziej używany). Czyli właściwie przeliczniki artyleryjskie z plotterem uśredniajacym dystans podawany z dalmierzy.
Re: Tlumaczenie
Tak, tekst dotyczy pancernika z RN
To co dla innych jest brzegiem morza, dla marynarza jest brzegiem lądu.
Re: Tlumaczenie
Bardzo dziękuję za pomoc. Okazało się, że chodzi o Dreyera Mk I.Tadeusz Klimczyk pisze:Jeśli tak to stawiałbym na Dreyer Table albo Argo Clock (rzadziej używany). Czyli właściwie przeliczniki artyleryjskie z plotterem uśredniajacym dystans podawany z dalmierzy.
To co dla innych jest brzegiem morza, dla marynarza jest brzegiem lądu.