Stopnie tłumaczenie

MiKo
Admin FOW
Posty: 4036
Rejestracja: 2004-01-07, 09:02

Stopnie tłumaczenie

Post autor: MiKo »

Nie wiem czy to dobry dział, bo to w sumie Navy....

ENLISTED RATINGS:
Aviation Branch:

Aviation Pilot, 2c, 1c, Chief (C.A.P.)
Aviation Electrician's Mate, 3c, 2c, 1c, Chief (AEM)
Aviation Radioman, 3c, 2c, 1c, Chief (ARM)

Jakies ogólne propozycje?
ORKAN4
Posty: 95
Rejestracja: 2006-08-26, 23:15

Post autor: ORKAN4 »

Pilot Lotnictwa 1 ,2 klasy, Mistrz (klasa mistrzowska)
Technik elektryk lotnictwa 3,2,1 klasy, Mistrz (klasa ,mistrzowska)
Radiooperator lotnictwa 3,2,1 klasy, Mistrz (kasa mistrzowska)
To nie są rangi a raczej stopnie specjalizacji jak u nas pilotwojskowy czy skoczek spadochronowy itd.
W IV RP tak jak w PRL chce się banałami i ideologią zakrzyczeć historię. Pozwolimy na to?
MiKo
Admin FOW
Posty: 4036
Rejestracja: 2004-01-07, 09:02

Post autor: MiKo »

Dzięki. No tak specjalizacje, z tym, że nigdy nie widziałem jakiegokolwiek przypisania do stopnia (poza tym, że są pomiędzy PO i WO)
Awatar użytkownika
G. Cz.
Posty: 183
Rejestracja: 2008-04-03, 09:32

Re: Stopnie tłumaczenie

Post autor: G. Cz. »

MiKo pisze:Aviation Radioman, 3c, 2c, 1c, Chief (ARM)
Witam,

Zapis ten jest trochę niedoskonały, tzn. nie całkiem zgodny z terminologią amerykańskiego lotnictwa morskiego z okresu II wojny. Prawidłowo brzmi to tak (pełna nazwa i skrótowiec):

Aviation Chief Radioman - ACRM
Aviation Radioman 1st Class - ARM1c
Aviation Radioman 2nd Class - ARM2c
Aviation Radioman 3rd Class - ARM3c
MiKo pisze:No tak specjalizacje, z tym, że nigdy nie widziałem jakiegokolwiek przypisania do stopnia (poza tym, że są pomiędzy PO i WO)
Z tym "pomiędzy PO i WO" to trzeba tak odrobinkę ostrożnie. Gdy w roku 1943 w niektórych specjalizacjach zawitał kryzys kadrowy w US Navy to np. na funkcję Aviation Electrician's Mate ogłaszano zaciąg zarówno wśród inżynierów, jak i techników, ale także robotników doświadczonych np. w aparatach zapłonowych. Dlatego poniżej przedziału PO-WO też zapewne bywali ludzie ze stopniami funkcyjnymi Aviation Electrician's Mate.

Pozdrawiam

G. Cz.
MiKo
Admin FOW
Posty: 4036
Rejestracja: 2004-01-07, 09:02

Post autor: MiKo »

Witam,

Tak, to oczywiście racja - "Aviation Radioman, 3c, 2c, 1c, Chief (ARM)" to nie jest oficjalna terminologia USN. Szczególnie te przecinki i nawiasy.
Zablokowany