Me-109 w Izraelu???

Postprzez pothkan » 2008-05-31, 15:41

Avatar użytkownika
pothkan
 
Posty: 4401
Dołączył(a): 2006-04-26, 23:59
Lokalizacja: Gdynia - morska stolica Polski

Postprzez pmgpmg » 2008-05-31, 17:50

Ksenofont napisał(a):Jak widzę Jidysz w Wikipedii zapisywane jest w alfabecie hebrajskim!

Przyznam że to stwierdzenie mi nic nie mówi, więc nawet nie wiem jak zareagować.
Avatar użytkownika
pmgpmg
 
Posty: 19
Dołączył(a): 2007-05-08, 13:51
Lokalizacja: Chojnice

Postprzez Ksenofont » 2008-05-31, 20:51

Witam!
pmgpmg napisał(a):
Ksenofont napisał(a):Jak widzę Jidysz w Wikipedii zapisywane jest w alfabecie hebrajskim!

Przyznam że to stwierdzenie mi nic nie mówi, więc nawet nie wiem jak zareagować.
Jidysz, był językiem Żydów Aszkenazi, odmianą języka niemieckiego i przez stulecia był zapisywany alfabetem łacińskim.
Żeby się przekonać, wystarczy obejrzeć kilka przedwojennych wyprodukowanych w Polsce, a granych w Jidysz filmów, lub obejrzeć kilka musicali Broadwayu.
Jakoś w 1937 roku nikt nie zapisywał tytułu Bei Mir Bist Du Shein w alfabecie hebrajskim tylko alfabetem łacińskim.

Szukałem więc haseł w Jidysz zapisanych tak właśnie.
Ale dzisiaj w Internecie mało śladów, że Jidysz zapisywano alfabetem łacińskim, czy nawet grażdżanką.
Tempora mutantur et nos mutamur in illis.

Pozdrawiam
Ksenofont
Myślisz, że było zagrożenie, które im umknęło; problem, którego nie poruszyli; aspekt, którego nie rozpatrywali; pomysł, na który nie wpadli; rozwiązanie, którego nie znaleźli?!?
Obrazek
Avatar użytkownika
Ksenofont
 
Posty: 2105
Dołączył(a): 2004-12-28, 00:28
Lokalizacja: Praga

Postprzez pothkan » 2008-05-31, 21:05

Jiddysz zawsze i wyłącznie zapisywano w alfabecie hebrajskim, z pewnymi modyfikacjami (m.in. dodaniem stałego zapisu samogłosek). Nigdy w codziennym użyciu nie stosowano alfabetów łacińskiego lub cyrylicy!

Zobacz np.: http://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_orthography

A żeby nie było tylko sieciowo: choćby Polski słownik judaistyczny, tom 1, s. 688.

A filmik na YouTube to współczesny klip-prezentacja, dodany do dźwięku.

***

Notabene jiddysz jest drugim językiem urzędowym tzw. Żydowskiego Obwodu Autonomicznego:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jewish_Autonomous_Oblast
Z tym że współcześnie to tylko stan formalny, de facto raczej nie stosowany.

Natomiast język i kultura jiddysz są nadal żywe w społecznościach ortodoksyjnych Żydów, szczególnie w USA, i (mniej) Izraelu.
Ostatnio edytowano 2008-05-31, 21:15 przez pothkan, łącznie edytowano 1 raz
Avatar użytkownika
pothkan
 
Posty: 4401
Dołączył(a): 2006-04-26, 23:59
Lokalizacja: Gdynia - morska stolica Polski

Postprzez pothkan » 2008-05-31, 21:24

Tzaw1 napisał(a):A ja pamiętam w kioskach Volks Cajtung

No to gratuluję wieku i pamięci :lol: ...bo taki tytuł (organ Bundu) ukazywał się przed II WŚ.

Pewnie myślisz o "Fołks-Sztyme" / Głos Ludu", wydawanym w latach 1946-1991 organie Towarzystwa Społeczno-Kulturalnego Żydów (od 1956, wczesniej pod szyldem PPR / PZPR), w językach jiddysz i polskim.

W winietach żydowskich czasopism czasem dodawano tytuł (tylko) w zapisie łacińskim, ale to chyba było związane z jakimś wymogiem formalnym.
Avatar użytkownika
pothkan
 
Posty: 4401
Dołączył(a): 2006-04-26, 23:59
Lokalizacja: Gdynia - morska stolica Polski

Postprzez Ksenofont » 2008-05-31, 22:12

Witam!
pothkan napisał(a):Jiddysz zawsze i wyłącznie zapisywano w alfabecie hebrajskim, z pewnymi modyfikacjami (m.in. dodaniem stałego zapisu samogłosek). Nigdy w codziennym użyciu nie stosowano alfabetów łacińskiego lub cyrylicy!

Zobacz np.: http://en.wikipedia.org/
Pothkan, primo, nie protestuj tak gwałtownie, bo się naderwiesz: albo Ty, albo Twój autorytet.
Secundo, dla poparcia swoich protestów nie używaj Wikipedii, bo na jej podstawie można twierdzić cokolwiek się chce.

Jidysz zapisywano tak, jak wygodnie - być może historycznie i tradycyjnie większe znaczenie ma alfabet hebrajski.
Ale dla mnie - osoby skupionej na dwudziestoleciu międzywojennym - zapis hebrajski jest nieco egzotyczny.
Podobnie jeśli obejrzysz teksty pisane w Jidysz w Nowym Jorku (np. słowa do "Bei mir bist du schejn") nie zawsze znajdziesz tam alfabet hebrajski.

Ot i tyle.
Natomiast zdziwiony jestem, że Wikipedia - zarówno izraelska jak i międzynarodowa (angielska) - wskazują, że The Yiddish language is written using Hebrew script; natomiast polska dopuszcza stosowanie alfabetu łacińskiego.



Jak widzę wiedza o jidysz (chyba raczej tak nazywa się ten język po polsku) wzrasta w narodzie.




A jest niska jak widzę po innych (i po sobie :) ).
Robert Litwiński, w wydanej w 2007 roku książce "Korpus Policji w II Rzeczpospolitej" przytacza opinię o jednym z oficerów policji z Łodzi (IIRC): "Oprócz polskiego zna także niemiecki, rosyjski i żargon, więc jest wprost stworzony do pracy w tym mieście".
"Żargon" to ówczesne polskie powszechne określenie Jidysz.
Tymczasem Robert Litwiński daje przypis:
"Żargon - chodzi oczywiście o żargon więzienny, którym posługiwali się przestępcy".

:roll:

Pozdrawiam
Ksenofont
Myślisz, że było zagrożenie, które im umknęło; problem, którego nie poruszyli; aspekt, którego nie rozpatrywali; pomysł, na który nie wpadli; rozwiązanie, którego nie znaleźli?!?
Obrazek
Avatar użytkownika
Ksenofont
 
Posty: 2105
Dołączył(a): 2004-12-28, 00:28
Lokalizacja: Praga

Postprzez Tzaw1 » 2008-05-31, 22:15

pothkanie, oczywiście że Fołks Sztyme :D
Obrazek
Tzaw1
 
Posty: 640
Dołączył(a): 2006-05-03, 17:23
Lokalizacja: Warszawa

Postprzez pothkan » 2008-05-31, 22:43

Ksenofont napisał(a):Secundo, dla poparcia swoich protestów nie używaj Wikipedii, bo na jej podstawie można twierdzić cokolwiek się chce.

I dlatego właśnie podałem odniesienie do PSJ - dzieło to popełnili głównie naukowcy związani z ŻIH, instytucji chyba najbardziej kompetentnej w badaniu żydowskiej historii, religii i kultury w Polsce. Polecam, szczególnie że można dostać za nieduże pieniądze - np. tutaj: http://www.dedalus.pl/go/_search/full_s ... daistyczny

A link do wiki dałem dodatkowo - dlatego, że jest łatwo i szybko osiągalny. No i to hasło jest akurat podparte literaturą (na dole).

W każdym razie: ja podałem "podkładkę" pod swoje zdanie, czekam aż Ty nam udowodnisz, że jidysz zapisywano/zapisuje się (w codziennym użyciu, nie transkrypcji rzecz jasna) inaczej, niż alfabetem hebrajskim. Cokolwiek - gazetę, ulotkę, powieść - co mogłoby tego dowodzić.

Ksenofont napisał(a):Podobnie jeśli obejrzysz teksty pisane w Jidysz w Nowym Jorku (np. słowa do "Bei mir bist du schejn") nie zawsze znajdziesz tam alfabet hebrajski.

To, że jakiś Polak poda tekst piosenki "Pust wsiegda budiet sołnce" w transkrypcji (przykład prawdziwy), nie znaczy że Rosjanie taki zapis stosują na codzień.

Ksenofont napisał(a):międzynarodowa (angielska) - wskazują, że The Yiddish language is written using Hebrew script; natomiast polska dopuszcza stosowanie alfabetu łacińskiego.

"Język ten tradycyjnie zapisywany jest alfabetem hebrajskim. Czasem jednak, współcześnie, spotyka się zapis przy użyciu alfabetu łacińskiego [1]"

I odpowiedni przypis:
"Z uwagi na podobieństwo językowe, w celu ułatwienia czytelnikowi zrozumienia tekstu, stosowany jest on nader często w publikacjach niemieckich."

Czyli transkrypcja.
Avatar użytkownika
pothkan
 
Posty: 4401
Dołączył(a): 2006-04-26, 23:59
Lokalizacja: Gdynia - morska stolica Polski

Postprzez Ksenofont » 2008-05-31, 23:54

pothkan napisał(a):W każdym razie: ja podałem "podkładkę" pod swoje zdanie, czekam aż Ty nam udowodnisz, że jidysz zapisywano/zapisuje się (w codziennym użyciu, nie transkrypcji rzecz jasna) inaczej, niż alfabetem hebrajskim. Cokolwiek - gazetę, ulotkę, powieść - co mogłoby tego dowodzić.
Oskarku - nie napinaj się.

Ja się z Tobą zgodziłem, że się używa alfabetu hebrajskiego do zapisu jidysz - bo i nigdzie nie twierdziłem, że się tego nie robi.
Wydaje mi się, że mnie z kimś pomyliłeś: http://fow.aplus.pl/forum/viewtopic.php?p=83331#83331


Jedyne co napisałem, to to, że nie przywykłem do hebrajskich czcionek w zapisie jidysz.



I niczego ani nie chcę udowadniać, ani nawet nie muszę:
Nie dlatego, że sam coś o nagłówkach gazet pisałeś, ale dlatego, że się w poprzednim poście przyznałem, że moja wiedza dotycząca jidysz jest nagłówkowa i ograniczona czasowo.



Więc się wyluzuj i nie trać czasu na wyważanie otwartych drzwi :)

Pozdrawiam
Ksenofnot

P.S. A jak już się chcesz napinać, to udowodnij nam to, co tak podkreślałeś:, że jidysz zawsze i wyłącznie zapisywano w alfabecie hebrajskim ;)
Bo chyba nie zawsze i na pewno nie wyłącznie...
X
Myślisz, że było zagrożenie, które im umknęło; problem, którego nie poruszyli; aspekt, którego nie rozpatrywali; pomysł, na który nie wpadli; rozwiązanie, którego nie znaleźli?!?
Obrazek
Avatar użytkownika
Ksenofont
 
Posty: 2105
Dołączył(a): 2004-12-28, 00:28
Lokalizacja: Praga

Postprzez pothkan » 2008-06-01, 00:36

Ksenofont napisał(a):Jedyne co napisałem, to to, że nie przywykłem do hebrajskich czcionek w zapisie jidysz.

Ksenofont napisał(a):Jidysz był (...) odmianą języka niemieckiego i przez stulecia był zapisywany alfabetem łacińskim. (...) Jakoś w 1937 roku nikt nie zapisywał tytułu Bist Du Shein w alfabecie hebrajskim tylko alfabetem łacińskim. (...) Ale dzisiaj w Internecie mało śladów, że Jidysz zapisywano alfabetem łacińskim, czy nawet grażdżanką.

Tymku - jak zwykle wykręcasz kota ogonem :wink:

Ksenofont napisał(a):Wydaje mi się, że mnie z kimś pomyliłeś: http://fow.aplus.pl/forum/viewtopic.php?p=83331#83331

No właśnie - chyba jednak nie jest to wyważanie otwartych drzwi 8)
Avatar użytkownika
pothkan
 
Posty: 4401
Dołączył(a): 2006-04-26, 23:59
Lokalizacja: Gdynia - morska stolica Polski

Postprzez Tzaw1 » 2008-06-01, 01:03

Tylko co to wszystko ma wspólnego z messerszmitem?
Obrazek
Tzaw1
 
Posty: 640
Dołączył(a): 2006-05-03, 17:23
Lokalizacja: Warszawa

Postprzez Ksenofont » 2008-06-01, 01:53

Witam!
pothkan napisał(a):Tymku - jak zwykle wykręcasz kota ogonem :wink:
Nie - jak zwykle szukasz dziury w całym.

Zapytałem się w pierwszym poście, czy ktoś widział Wikipedię w Jidysz.
pmgpmg był tak miły, że mi ją pokazał, a ja się zdziwiłem.
I wyjaśniłem mu to zdziwienie: mnie jidysz kojarzy się z alfabetem łacińskim.

To, że używa się także (albo głównie) alfabetu hebrajskiego - jest tak oczywiste, jak to, że do zapisu języka serbskiego używa się zawsze i wyłącznie cyrylicy. :)

Można to sprawdzić chociażby w Wikipedii.

Chciałeś się popisać wiedzą, chciałeś mnie poinformować o tym, co jest wiadome od pierwszego postu - Twoja sprawa.

Ale jeśli wprowadzasz ludzi w błąd, informując ich, że jidysz zawsze i wyłącznie zapisywano w alfabecie hebrajskim - to trzeba ponosić konsekwencje.

Bo wystarczy pogooglać, żeby przekonać się, iż po raz kolejny nieco się zagalopowałeś w poprawianiu innych.

Pozdrawiam
Ksenofont

EOT
Myślisz, że było zagrożenie, które im umknęło; problem, którego nie poruszyli; aspekt, którego nie rozpatrywali; pomysł, na który nie wpadli; rozwiązanie, którego nie znaleźli?!?
Obrazek
Avatar użytkownika
Ksenofont
 
Posty: 2105
Dołączył(a): 2004-12-28, 00:28
Lokalizacja: Praga

Postprzez Mitoko » 2008-06-01, 14:10

Darth Stalin napisał(a):A żeby było śmieszniej, to Avie S-199 miały silniki Jumo od FW-190D...

Jumo był od bombowców jako takie - stąd maszyny nosiły słuszny przydomek Muł.

Czesi ich trochę (chyba koło setki) poskładali i jak tylko była okazja w tempie się pozbyli, bo opinie były fatalne
Wykopany wiadomo skąd
Avatar użytkownika
Mitoko
 
Posty: 2694
Dołączył(a): 2004-01-05, 13:26
Lokalizacja: Gdańsk

Postprzez Darth Stalin » 2008-06-02, 09:47

Tak w ogóle to najpierw złożyli kilka(naście?) Avii S-99 czyli bodaj Me-109G-14 albo K (już nie pamiętam), ale że mieli mniej silników niz płatowców, to wsadzili Jumo.
No i pamiętajmy o Avii CS-199 czyli szkolnym dwusterze...
DARTH STALIN - Lord Generalissimus Związku Socjalistycznych Republik Sithów

Owszem - to był Towarzysz Stalin... i na niego nie znaleźli rozwiązania...
Avatar użytkownika
Darth Stalin
 
Posty: 1191
Dołączył(a): 2005-01-24, 00:35
Lokalizacja: Płock

Postprzez Botras » 2008-06-02, 10:37

Świta mi, że ktoś im spalił wielki zapas DB605.
Where do they put the bait?
Botras
 
Posty: 73
Dołączył(a): 2006-09-25, 11:11

Postprzez Darth Stalin » 2008-06-02, 11:55

A to nie było po jakimś wielkim nalocie na Czechy pod koniec wojny?
Jak już 8. AF nie miała co bombić w Reichu?
DARTH STALIN - Lord Generalissimus Związku Socjalistycznych Republik Sithów

Owszem - to był Towarzysz Stalin... i na niego nie znaleźli rozwiązania...
Avatar użytkownika
Darth Stalin
 
Posty: 1191
Dołączył(a): 2005-01-24, 00:35
Lokalizacja: Płock

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Forum Lotnictwa

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 3 gości