Ironclad - polska nazwa

Okręty Wojenne do 1905 roku

Moderatorzy: Marmik, crolick

Awatar użytkownika
Kpt.G
Posty: 771
Rejestracja: 2013-10-11, 14:22

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Kpt.G »

Liniowiec pancerny??
"Jesteś UPIERDLIWY!" Nie.. ja jestem Ciekawy i drążę niektóre interesujące mnie tematy.. a że zadaję dużo pytań? "Kto pyta nie błądzi" głosi powiedzenie. ;)
Jakże daleko z Domu do Morza!
Napoleon
Posty: 1067
Rejestracja: 2006-04-21, 14:07
Lokalizacja: Racibórz

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Napoleon »

Może ”żelaźniak" albo wręcz ”żelazko"?
Ten termin, jeżeli już, to zarezerwowałbym dla "flatiron gunboats". Przynajmniej tak mi się wydaje. Tak nawiasem, to te kanonierki autentycznie nieco przypominały żelazko.
A "ironclad" to dla mnie po prostu pancernik. Myślę, że takie tłumaczenie byłoby najbardziej adekwatne do znaczenia tego słowa.
Awatar użytkownika
Peperon
Posty: 5285
Rejestracja: 2010-11-05, 14:52
Lokalizacja: z Krakowa

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Peperon »

A może w końcu osiągniemy porozumienie przy spolonizowaniu oryginalnego określenia, czyli "Ajronklad" :czarodziej:
Ludzkość dzieli się na trzy części.
Żywych, zmarłych i tych co na morzu.
Awatar użytkownika
MacGreg
Posty: 474
Rejestracja: 2013-04-24, 19:58
Lokalizacja: Scotland

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: MacGreg »

Ajerkoniak :faja:
'There seems to be something wrong with our bloody ships today!' - Vice Admiral Sir David Beatty
Morskie Opowiesci YouTube
Awatar użytkownika
Peperon
Posty: 5285
Rejestracja: 2010-11-05, 14:52
Lokalizacja: z Krakowa

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Peperon »

MacGreg pisze: 2021-06-01, 21:35 Ajerkoniak :faja:
Nie lubię, bo jakieś takie gęste i na dziąsłach siada :diabel:
Ludzkość dzieli się na trzy części.
Żywych, zmarłych i tych co na morzu.
Speedy
Posty: 403
Rejestracja: 2004-07-23, 15:24
Lokalizacja: Wawa

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Speedy »

Mnie tam nazwa "pancernik" wcale nie razi. Owszem, to było coś innego niż pancerniki czasów wojen światowych - no i co z tego? Tak samo, bo ja wiem korweta z XVIII-XIX wieku to coś całkiem innego niż w czasach II wojny albo współcześnie. Ale jakoś nikomu nie przeszkadza, że jedno, drugie i trzecie to korweta. Z fregatą to samo. Okręty liniowe XVIII wieku to coś zupełnie innego niż z wieku XX. Tylko nazwa ta sama. No to może być i pancernik moim zdaniem.
Pozdro
Speedy
jogi balboa
Posty: 2362
Rejestracja: 2007-01-18, 16:39

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: jogi balboa »

A dowódca takiego ironclada, to będzie "kapitan" czy "komandor"? A może coś jeszcze innego?
Awatar użytkownika
Gregski
Posty: 387
Rejestracja: 2006-01-27, 21:47
Lokalizacja: Na Kociewiu albo na morzu

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Gregski »

Ironman!
Wśród ludzi człowiek dziczeje.
Waldemar Łysiak
Anwenoit
Posty: 53
Rejestracja: 2016-05-05, 10:47
Lokalizacja: Krakowo Podgórne

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Anwenoit »

Dziwna sprawa z tym słowem "captain", bo oprócz stopnia wojskowego czy żeglarskiego, oznacza tez szerzej dowódcę, szczegolnie w średniowiecznej i renesansowej angielszczyżnie, ale nie tylko. Więc "captain" może być komandorem.
Swoją drogą, między "Commander" a "Commodore" tez dość płynne różnice są...

@Gregski, zdaje sobie sprawę, że "oancernopokładowy" może wieśc na manowce i kazać myśleć o krążowniku, więc może pancernopokładowy okręt liniowy"? Chociaż to mało zgrabne...

T.
Awatar użytkownika
Gregski
Posty: 387
Rejestracja: 2006-01-27, 21:47
Lokalizacja: Na Kociewiu albo na morzu

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Gregski »

Ja bym zostawił "ironclad". Tak po prostu.
Jeśli mogliśmy zapożyczyć setki innych określeń to nie widzę powodu dla którego nie moglibyśmy zapożyczyć i "ironclada" zamiast wymyślać jakieś cuda.
Tym bardziej że chyba "ironclad" już i tak się przyjął w środowisku historyczno-marynistycznym.
Wśród ludzi człowiek dziczeje.
Waldemar Łysiak
jogi balboa
Posty: 2362
Rejestracja: 2007-01-18, 16:39

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: jogi balboa »

Pancernopokładowy okręt liniowy HMS Warrior, to by ciekawie brzmiało w przypadku pancernej, ale nie na pokładzie fregaty :-D

Ja nie widzę żadnej płynności pomiędzy Commander, Commodore czy Captain. Każdy jeden to zupełnie inna ranga. Rzecz w tym że w języku polskim zapożyczył się "kapitan statku" obok rangi "kapitana marynarki". W ten sposób komandor jest kapitanem, a kapitan może być dowódcą tylko po śmierci kapitana w randze komandora ;) Pół biedy, gdy ktoś jako tako wie o co chodzi, jaja się pojawiają w tzw. "prasie". Anglosasi nie mają problemu, tam Captain, to Captain a nie Commander ani Lieutenant - niezależnie od tego czy rozmawiają ze sobą ludzie moża, czy przekupki na straganie.
Ostatnio zmieniony 2021-06-03, 17:20 przez jogi balboa, łącznie zmieniany 1 raz.
Anwenoit
Posty: 53
Rejestracja: 2016-05-05, 10:47
Lokalizacja: Krakowo Podgórne

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Anwenoit »

Też byłbym za pozostawieniem ironclad jak jest. Raz, żen jajk slusznie piszesz, w środowisku się przyjął, dwa, po co mnożyc sztuczne twory na siłę, szczególnie na płaszczyźnie, na której ze względów historyczno-językowych polszczyzna radzi sobie kiepsko. Nie wina polszczyzny, ot rozwój języka nie poszedł w tę stronę. Czesi czy Madziarzy mają gorzej... :-)
Awatar użytkownika
SmokEustachy
Posty: 3530
Rejestracja: 2004-01-06, 14:28
Lokalizacja: Oxenfurt
Kontakt:

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: SmokEustachy »

blaszak
Awatar użytkownika
karol
Posty: 3986
Rejestracja: 2004-01-05, 12:52

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: karol »

Po prostu okręt opancerzony ;)
Użytkownik nieaktywny, ale gadatliwy.
Napoleon
Posty: 1067
Rejestracja: 2006-04-21, 14:07
Lokalizacja: Racibórz

Re: Ironclad - polska nazwa

Post autor: Napoleon »

blaszak
A tu było inne określenie "tinclad" stosowane przez Unionistów jako określenie lekko opancerzonych kanonierek rzecznych, służących głównie do służby patrolowej.
ODPOWIEDZ