Terminologia okrętowa
Terminologia okrętowa
Tu i ówdzie pojawia się w podpisach rysunków słowo "zład". Jak rozumiem traktowane jako fachowy synonim słowa "przekrój".
Tymczasem słowo "zład" oznacza system wiązań okrętu. Konstrukcja kadłuba może być oparta o system wiązań wzdłużnych (bezwręgowych - wzdłużnikowych) lub poprzecznych (wręgowych), lub mieszany.
Można sobie wyobrazić przekrój poprzeczny kadłuba zładu wzdłużnego (konstrukcja stosowana np.w zbiornikowcach). A więc okręt może być zbudowany w zładzie poprzecznym lub podłużnym i nie każdy przekrój poprzeczny kadłuba to zład poprzeczny. Tak to opisywano w opracowaniach marynistycznych z lat piećdziesiątych.
Później - chyba w latach siedemdziesiątych - zaczęto w niektórych publikacjach stosować termin "zład" jak synonim terminu "przekrój"- ale czy rzeczywiście poprawnie?
EDIT już poprawiałem z "przekroju poprzecznego" na "przekrój" , ale Marmik był szybszy
Tymczasem słowo "zład" oznacza system wiązań okrętu. Konstrukcja kadłuba może być oparta o system wiązań wzdłużnych (bezwręgowych - wzdłużnikowych) lub poprzecznych (wręgowych), lub mieszany.
Można sobie wyobrazić przekrój poprzeczny kadłuba zładu wzdłużnego (konstrukcja stosowana np.w zbiornikowcach). A więc okręt może być zbudowany w zładzie poprzecznym lub podłużnym i nie każdy przekrój poprzeczny kadłuba to zład poprzeczny. Tak to opisywano w opracowaniach marynistycznych z lat piećdziesiątych.
Później - chyba w latach siedemdziesiątych - zaczęto w niektórych publikacjach stosować termin "zład" jak synonim terminu "przekrój"- ale czy rzeczywiście poprawnie?
EDIT już poprawiałem z "przekroju poprzecznego" na "przekrój" , ale Marmik był szybszy
Ostatnio zmieniony 2013-03-24, 13:38 przez CIA, łącznie zmieniany 2 razy.
Re: Terminologia okrętowa
Potocznie faktycznie może być tak rozumiane (ale nie jako przekrój poprzeczny, a po prostu przekrój), przy czym nie każdy rysunek będący przekrojem obrazuje zład. W piśmie fachowym musi być to rozgraniczone, w popularnym już niekoniecznie (nie wiem po co w ogóle tam dawać zład), choć powinno... a zresztą w piśmie popularnym w ogóle nie powinno się używać trudnych terminów, których odbiorca raczej nie zrozumie (metacentrum, owręże, współczynnik pełnotliwości itd, itp).CIA pisze:Tu i ówdzie pojawia się w podpisach rysunków złowo "zład". Jak rozumiem traktowane jako fachowy synonim słowa "przekrój poprzeczny".
Należy przy tym pamiętać, że zład rozumiany jako rysunek jest rysunkiem technicznym (konstrukcyjnym), a przekrój już niekoniecznie.
Wzdłużny układ wiązań miały nawet 41-metrowe ścigacze proj. 912 M .CIA pisze:zładu wzdłużnego (konstrukcja stosowana np.w zbiornikowcach).
To co dla innych jest brzegiem morza, dla marynarza jest brzegiem lądu.
Re: Terminologia okrętowa
Myślę, że polemizowałbym. Od zawsze, co najmniej od podręcznika Potyrały z wczesnych lat 50 słowo zład było synonimem przekrojów -widoków wiązań wzdłużnych albo poprzecznych. Do zładów dochodziły widoki pokładów, rozwinięcia poszycia oraz widoki grodzi.I ten komplet rysunków nie miał nic wspólnego z tym, czy układ podstawowych wiązań był wzdłużny czy poprzeczny.
A dalej: układ wiązań wzdłużny nie jest synonimem "bezwręgowego".
A dalej: układ wiązań wzdłużny nie jest synonimem "bezwręgowego".
Otóż to!Marmik pisze:Należy przy tym pamiętać, że zład rozumiany jako rysunek jest rysunkiem technicznym (konstrukcyjnym), a przekrój już niekoniecznie.
Re: Terminologia okrętowa
Witam !
Marmik napisał :
Można zrozumieć, że użycie tych fachowych, ale trudnych terminów podniesie rangę tekstu, ale z drugiej strony trzeba też mieć rozeznanie w ich znaczeniu, aby nie mylić pojęć i znaczeń poszczególnych określeń, o co jest niestety nietrudno a zamierzony przez autora efekt ich użycia przynosi zupełnie odwrotny skutek …
Rozsądnym zapewne rozwiązaniem byłoby podanie na końcu artykułu krótkiego wyjaśnienia i znaczenia użytych terminów, wszak nie każdy musi być okrętowcem i znać ową terminologię ...
Marmik napisał :
Problem w tym, że chyba większość autorów (nie będących okrętowcami ani też nie mających w przeszłości bliższych związków z budownictwem okrętowym) nie rozumie specyficznej a zarazem trudnej terminologii jaka jest niezwykle charakterystyczna dla tej gałęzi przemysłu.W piśmie fachowym musi być to rozgraniczone, w popularnym już niekoniecznie (nie wiem po co w ogóle tam dawać zład), choć powinno... a zresztą w piśmie popularnym w ogóle nie powinno się używać trudnych terminów, których odbiorca raczej nie zrozumie (metacentrum, owręże, współczynnik pełnotliwości itd, itp).
Można zrozumieć, że użycie tych fachowych, ale trudnych terminów podniesie rangę tekstu, ale z drugiej strony trzeba też mieć rozeznanie w ich znaczeniu, aby nie mylić pojęć i znaczeń poszczególnych określeń, o co jest niestety nietrudno a zamierzony przez autora efekt ich użycia przynosi zupełnie odwrotny skutek …
Rozsądnym zapewne rozwiązaniem byłoby podanie na końcu artykułu krótkiego wyjaśnienia i znaczenia użytych terminów, wszak nie każdy musi być okrętowcem i znać ową terminologię ...
Re: Terminologia okrętowa
Jeśli można.
Nie jestem okrętowcem, ale często drażni mnie "zład", zamiast "przekrój" używany w różnych tekstach.
Może się mylę, ale dla mnie zład to rysunek, na którym są zaznaczone profile użyte w konstrukcji danej jednostki - statku lub okrętu - oraz grubości blach.
Natomiast rysunek poglądowy - nieważne wzdłużny, czy poprzeczny - to już "tylko" przekrój. Nawet jeśli zaznaczone są grubości pancerza na okrętach.
Jeśli się mylę, to proszę o korektę.
Nie jestem okrętowcem, ale często drażni mnie "zład", zamiast "przekrój" używany w różnych tekstach.
Może się mylę, ale dla mnie zład to rysunek, na którym są zaznaczone profile użyte w konstrukcji danej jednostki - statku lub okrętu - oraz grubości blach.
Natomiast rysunek poglądowy - nieważne wzdłużny, czy poprzeczny - to już "tylko" przekrój. Nawet jeśli zaznaczone są grubości pancerza na okrętach.
Jeśli się mylę, to proszę o korektę.
Ludzkość dzieli się na trzy części.
Żywych, zmarłych i tych co na morzu.
Żywych, zmarłych i tych co na morzu.
Re: Terminologia okrętowa
Wydaje mi się, że nie mylisz się. Ilość informacji jakie zawiera np. rysunek konstrukcyjny zładu poprzecznego jest bardzo duża. Nijak ma się to do zwykłego przekroju (nawet takiego z grubościami pancerza). Próbowałem w domowej biblioteczce znaleźć jakiś przykładowy rysunek, ale nie udało mi się.
Osobiście nigdy nie przeszło mi przez głowę, by w jakiejkolwiek publikacji napisać "zład", ale to może dlatego, że nie pisze takich tekstów, gdzie mogłoby się to słowo pojawić .
Osobiście nigdy nie przeszło mi przez głowę, by w jakiejkolwiek publikacji napisać "zład", ale to może dlatego, że nie pisze takich tekstów, gdzie mogłoby się to słowo pojawić .
To co dla innych jest brzegiem morza, dla marynarza jest brzegiem lądu.
Re: Terminologia okrętowa
Słowo "zład" ma dwa znaczenia.
1. zespół elementów konstrukcji statku/okrętu (zład poprzeczny to elementy wpływające na wytrzymałość poprzeczną, zład wzdłużny - wytrzymałość wzdłużną).
2. rysunek przedstawiający te elementy konstrukcji.
Niestety, nie mogę wstawić obrazka z pełną definicją.
1. zespół elementów konstrukcji statku/okrętu (zład poprzeczny to elementy wpływające na wytrzymałość poprzeczną, zład wzdłużny - wytrzymałość wzdłużną).
2. rysunek przedstawiający te elementy konstrukcji.
Niestety, nie mogę wstawić obrazka z pełną definicją.
Re: Terminologia okrętowa
Sądzę, że nie potrzeba wprowadzać rysunku. W wielu publikacjach są takie fajne rysunki.Marek T pisze:Niestety, nie mogę wstawić obrazka z pełną definicją.
Jako przykład mogą posłużyć monografie Janusza Skulskiego. W każdej jest rysunek z zaznaczonymi nie tylko grubościami blach, ale również z podanymi profilami i ich wymiarami. Najciekawsze jest jednak to, że są podpisane jako przekroje na konkretnej wrędze. Ale pewnie wynika to ze specyfiki języka angielskiego.
Przyglądając się wielu rysunkom w różnych wydawnictwach, nie mogę oprzeć się wrażeniu nadużywania słowa "zład" w wielu z nich. Nie wiem czemu ma to służyć, bo dobry przekrój świadczy o jego autorze. Natomiast podnoszenie prestiżu "na siłę" niesłuży nikomu.
Ludzkość dzieli się na trzy części.
Żywych, zmarłych i tych co na morzu.
Żywych, zmarłych i tych co na morzu.
- dessire_62
- Posty: 2027
- Rejestracja: 2007-12-31, 16:30
- Lokalizacja: Głogów Małopolski
Re: Terminologia okrętowa
3.zład = woda w instalacji np coMarek T pisze:Słowo "zład" ma dwa znaczenia.
1. zespół elementów konstrukcji statku/okrętu (zład poprzeczny to elementy wpływające na wytrzymałość poprzeczną, zład wzdłużny - wytrzymałość wzdłużną).
2. rysunek przedstawiający te elementy konstrukcji.
4.zład= instalacja wodna np co
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_eng ... %82ad.html
Re: Terminologia okrętowa
Marek T pisze:Słowo "zład" ma dwa znaczenia.
1. zespół elementów konstrukcji statku/okrętu (zład poprzeczny to elementy wpływające na wytrzymałość poprzeczną, zład wzdłużny - wytrzymałość wzdłużną).
2. rysunek przedstawiający te elementy konstrukcji.
Niestety, nie mogę wstawić obrazka z pełną definicją.
Czyli -trochę podsumowując - powinno być raczej "przekrój poprzeczny/podłużny zładu" (systemu elamentów konstrukcji). "Zład poprzeczny/podłuzny" używany w stosunku do rysunków technicznych, to pewnie skrót myślowy, taki trochę slang okrętowy, aczkolwiek rzeczywiście używany profersjonalnie (w stosunku do rysunków konstrukcyjnych, przedstawiających system wiązań kadłuba - tych wszystkich kątowników, ceowników, blach węzłowych, poszyć). Często pancerz nie był elementem konstrukcyjnym kadłuba, więc na "zładach" nawet go nie zaznaczano.
BTW w dawnych czasach, w czasie studiów (raczej bardzo słabo związanych z okrętownictwem) pracowałem w stoczni podczas wakacji i co do slangu - tam np. wzdłużniki burtowe określano jako "półki" , nie pamiętam już czy np. wzdłuzniki denne też miały swoje slangowe określenie... )
Re: Terminologia okrętowa
No właśnie nie. Zgodnie z 2 punktem definicji podanej wyżej jest to całkowicie poprawne i jednoznaczne określenie, żaden slang. Chyba że slangiem jest także wręg, wzdłużnik i poszycie... wszak mogło by być żebro, mocnik i pokrycieCIA pisze:Marek T pisze:Słowo "zład" ma dwa znaczenia.
1. zespół elementów konstrukcji statku/okrętu (zład poprzeczny to elementy wpływające na wytrzymałość poprzeczną, zład wzdłużny - wytrzymałość wzdłużną).
2. rysunek przedstawiający te elementy konstrukcji.
Niestety, nie mogę wstawić obrazka z pełną definicją.
Czyli -trochę podsumowując - powinno być raczej "przekrój poprzeczny/podłużny zładu" (systemu elamentów konstrukcji). "Zład poprzeczny/podłuzny" używany w stosunku do rysunków technicznych, to pewnie skrót myślowy, ....
Re: Terminologia okrętowa
CIA pisze:Marek T pisze:Słowo "zład" ma dwa znaczenia.
1. zespół elementów konstrukcji statku/okrętu (zład poprzeczny to elementy wpływające na wytrzymałość poprzeczną, zład wzdłużny - wytrzymałość wzdłużną).
2. rysunek przedstawiający te elementy konstrukcji.
Niestety, nie mogę wstawić obrazka z pełną definicją.
Czyli -trochę podsumowując - powinno być raczej "przekrój poprzeczny/podłużny zładu" (systemu elamentów konstrukcji). "Zład poprzeczny/podłuzny" używany w stosunku do rysunków technicznych, to pewnie skrót myślowy, taki trochę slang okrętowy, aczkolwiek rzeczywiście używany profersjonalnie (w stosunku do rysunków konstrukcyjnych, przedstawiających system wiązań kadłuba - tych wszystkich kątowników, ceowników, blach węzłowych, poszyć). Często pancerz nie był elementem konstrukcyjnym kadłuba, więc na "zładach" nawet go nie zaznaczano.
BTW w dawnych czasach, w czasie studiów (raczej bardzo słabo związanych z okrętownictwem) pracowałem w stoczni podczas wakacji i co do slangu - tam np. wzdłużniki burtowe określano jako "półki" , nie pamiętam już czy np. wzdłuzniki denne też miały swoje slangowe określenie... )
... ze mnie "kadłubowiec" raczej lichy, ale poniższe ... hmm ... obrazki pojęcie ZŁADU definiują chyba jednoznacznie.
za:
Witold Wakuła, "Konstrukcja kadłuba okrętu", Gdańsk 1975, Wydawnictwo Morskie.
Pozdrowienia.
Re: Terminologia okrętowa
^^
No coraz lepiej, z tego opisu wynika, że zład to cały zespół przekrojów
No coraz lepiej, z tego opisu wynika, że zład to cały zespół przekrojów
Re: Terminologia okrętowa
A może jeszcze raz przeczytaj opis, z uwagą.
Re: Terminologia okrętowa
A może to nie u mnie z czytaniem coś nie tak?... , albo sie po prostu nie zrozumieliśmy... OK - na przytoczonym rysunku widnieje podpis "zład poprzeczny zbiornikowca", ale może to tylko element zładu i w dodatku niekoniecznie dodany przez autora opisu?"Na rysunku tym jest przedstawiona na przekrojach wregowych konstrukc'ja i wymiary [...] Przeważnie układ rysunku zładu poprzecznego jest następujący: Poczynając od lewej strony umieszczone są przekroje [...]"
Zresztą sam piszesz, że zład to synonim przekrojów, a nie jednego przekroju. I to mi bardziej pasuje - jako swoisty synonim części dokumentacji technicznej, wyjaśniającej konstrukcję wiązań na podstawie przekrojów.
Na szybkiego znalezione w necie:
Tu nie chodzi nawet o definicję - tu chodzi o używanie oczywistych słów, których często się nie rozumie (nawet na poziomie akademickim/eksperckim), bo każdy boi się zapytać o ich znaczenie (ze względu na tą potoczną oczywistość) , aby nie wyjśc na idiotęZład,
1) ogólne określenie zespołu współpracujących elementów konstrukcyjnych kadłuba statku (jachtu). Rozróżnia się zład poprzeczny, czyli zespół elementów kształtujących wytrzymałość poprzeczną statku (wręgi, denniki, pokładniki) i określających kształt kadłuba, oraz zład podłużny, tj. układ wiązań zapewniających wytrzymałość statku jako belki (na zginanie).
2) nazwa rysunków przedstawiających zład poprzeczny i zład podłużny. Należą one do najważniejszych i od dawna stosowanych szkiców konstrukcyjnych, niezbędnych do zatwierdzenia budowy statku przez instytucje klasyfikacyjne. Zład poprzeczny jest rysunkiem kilku różnych wręgów i pokazuje główne wymiary wiązań poprzecznych oraz przekroje wiązań wzdłużnych. Zład podłużny obrazuje przekrój wzdłużny statku w płaszczyźnie symetrii z zaznaczeniem elementów wiązań wzdłużnych. (podkreślenie i pogrubienie moje)
Zamiast wzajemnych uszczypliwości proponuję więc pogadankę w temacie, bo temat założyłem nie po to, aby się wymądrzać, a po to aby się czegoś dowiedzieć i być może wspólnymi siłami ustalić.
BTW jak tłumaczyć na inny język (angielski, niemiecki, rosyjski...) słowo "zład"?
Ostatnio zmieniony 2013-03-30, 17:47 przez CIA, łącznie zmieniany 2 razy.
Re: Terminologia okrętowa
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Mids ... e_Ship.jpgCIA pisze:... BTW jak tłumaczyć na inny język (angielski, niemiecki, rosyjski...) słowo "zład"?