Maciej Franz "Amerykańskie lotniskowce LEXINGTON i SARA

Okręty Wojenne lat 1905-1945

Moderatorzy: crolick, Marmik

karolk

Post autor: karolk »

oczywiście zaskoczyłeś, stale mi tu przeszkadzają w pisaniu postów... ;)
Andrzej Kliszewski
Posty: 252
Rejestracja: 2004-08-06, 10:46
Lokalizacja: Zielona Góra

Post autor: Andrzej Kliszewski »

Miłe Karolu że tak myślisz, jednakże od tamtego czasu dorwałem całkiem sporo nowych rosyjskich materiałów o tragedii BPK OTWAŻNYJ (np. słynna kwestia 18 sekund, zdjęcia pokazujące obecność na miejscu katastrofy okrętów o których nie wspominałem, czy też o przebiegu akcji wydobywania elementów wyposażenia radiowoelektronicznego z wraku, próbach symulacji podobnych awarii na KOMSOMOLCU UKRAINY itp.) przez co artykuł wyglądałby zupełnie ale to zupełnie inaczej i lepiej (jak myslę)

Pozdrawiam Andrzej K.
Si vis pacem para bellum!
Andrzej J.
Posty: 1094
Rejestracja: 2004-01-06, 02:19
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Andrzej J. »

Uwagi sprostowania do pracy p. M. Franza

026/16,5 Strudee --> Sturdee /czeski błąd
026/... NURNBERG --> NÜRNBERG
026/... LEIPSIG --> LEIPZIG
026/... SCHRANHORST --> SCHARNHORST /czeski błąd
026/16,5 INVICIBLE --> INVINCIBLE /dp 'N'
026/14,5 Wysp Falkladzkich --. Wysp Falklandzkich /dp 'n'
027/... Hughs --> Hughes /dp 'e'
028/... Hughes'a --> Hughesa /bez apostrofu
028/... ilość armat --> liczba armat /jak policzalne to liczba
032/15 PENSYLWANIA --> PENNSYLVANIA /2x 'S', 'V' zamiast 'W'
032/9,5 PENSYLWANIA --> PENNSYLVANIA /2x 'S', 'V' zamiast 'W'
032/10,5 PENSYLWANIĘ --> PENNSYLVANIĘ /2x 'S', 'V' zamiast 'W'
032/9 Curtis --> Curtiss /2x 's'
032/15,5 Curtiss'a --> ... Curtissa /bez apostrofu /wg zasad ort.
032/11,5 Curtis --> Curtiss /2x 's'
032/8 Glenna H. Curtis'a --> ... Curtissa /2x 's' i bez apostrofu
033/8 Annopolis --> Annapolis (stan Maryland) /'a' zamiast 'e' + dp
033/12,5 907 kilogramowe --> 907-kilogramowe /wg zasad ortografii
033/3 szybkość --> prędkość /vide dyskusja AJ
036/... kilkakrtonie --> kilkakrotnie /czeski błąd
039/17 II wojna światowe --> II wojna światowa /'a' zamiast 'e'
039/5 elektrowni mieskiej --> elektrowni miejskiej /brak 'j'
040/... attaked --> attacked /dp 'c'
040/... LANGLEY'A --> LANGLEYA /bez apostrofu
040/... RANGER'E --> RANGERZE
041/14,5 niedziele --> niedzielę
043/... SARE --> SARĘ
043/13,5 Reveu Maritime --> Revue Maritime /czeski błąd
044/18,5 WASHINGHTON --> WASHINGTON /bez drugiego 'H'
044/14,5 okretów --> okrętów /'ę' zamiast 'e'
044/14 zespołow --> zespołów /'ó' zamiast 'o'
048/15 Brewester --> Brewster /bez drugiego 'e'
050/... foloty --> floty /bez pierwszego 'o'
073/... Abadon Ship! --> Abandon Ship!
076/... Abadon Ship! --> Abandon Ship!
093/... Wyspy San Cristobal --> wyspy San Cristobal
094/... VISTORIOUS'EM --> VISTORIOUSEM /bez apostrofu
autopoprawka VICTORIOUS'EM --> VICTORIOUSEM
094/... straszymi --> starszymi
095/... PRINCENTON --> PRINCETON /bez pierwszego 'N'
100/... Krążownik AGANO --> Krążownik lekki AGANO
100/... INDENPEDENCE --> INDEPENDENCE /bez pierwszego 'N'
101/... klasy ESSEX --> typu ESSEX
101/... Sherman'a --> Shermana /bez apostrofu
101/... INDEPEDENCE --> INDEPENDENCE
101/... PRINCENTON --> PRINCETON /bez drugiego 'N'
101/... W połowie listopada 1043 --> W połowie listopada 1943
102/... ILLUSTORIOUS --> ILLUSTRIOUS /bez pierwszego 'O'
104/... Zespół FT-58 --> Zespół TF-58 /czeski błąd
106/... SARE --> SARĘ
108/... atamawą --> atomową
113/... For River --> Fore River /dp 'e'
115/... POŁOŻENIE STEMPKI --> POŁOŻENIE STĘPKI
115/... CONSTELATION --> CONSTELLATION /2x 'L' jak na s.231
116/... standart --> standard
116/... ILOŚĆ --> LICZBA /dla rzeczy policzalnych
131/... szybkość --> prędkość /lepiej
131/... sotosów --> stosów
135/... istanialy --> istniały
136/... zwięńczone --> zwieńczone
141/... ryfie --> rufie /'u' zamiast 'y'
142/... orginalna --> oryginalna
147/... istaniało --> istniało
151/... zaś byłyu --> zaś były /bez 'u'
151/... Jadnak --> Jednak
151/... było koło 16 węzłów --> było około 16 węzłów
151/... konserwacje urządzeń --> konserwację urządzeń
157/... na SARATOGE --> na SARATODZE
161/... chęcia zebezpieczenia --> chęcią zabezpieczenia /'ą' i 'a'
163/... Talk Betweenn Ships --> Talk Between Ships /bez II 'n'
165/... Brewester --> Brewster
166/8 pojawił sie --> ... się /'ę' zamiast 'e'
166/... Brewester --> Brewster
168/... Dauntalessów --> Dauntlessów /bez 'e'
168/... na SARATOGE --> na SARATODZE
171/... podoficerami marynarzami --> podoficerami i marynarzami
172/... Charkteryzowala --> Charakteryzowała /dp II 'a'
172/... (2.381 ludzi) --> (2381 ludzi)
175/... ostani --> ostatni
177/... platformą eflektorów --> platformą reflektorów /dp 'r'
177/... Halsey'a --> Halseya /bez apostrofu
177/... Memorandum ... przekazany --> ... przekazane
179/... Kongersu --> Kongresu /czeski błąd
182/... standarty --> standardy
189/... - nisczyciele --> - niszczyciele /dp 'z'
190/... SIMS (Komandor --> SIMS (komandor
192/... TATSUA --> TATSUTA
195/... Dowdódca --> Dowódca
195/... Noyes'a --> Noyesa /bez apostrofu
196/... komador Frederick L. Riekohl --> komandor ...
196/... Dywzjon --> Dywizjon
199/... Naval aviation --> ... Aviation
199/... Word War --> World War
199/... Lodnon 1992 --> London 1992
199/... Lodnon 1990 --> London 1990
200/... Wojna na more --> Wojna na morie
200/... Mockwa --> Moskwa
201/... Aschenmchte --> Achsenmächte
201/... Więckowski A. --> Więczkowski A.
201/... La guerne sur mer --> La guerre sur mer
225/... Hughs --> Hughes /dp 'e'
228/... Strudee --> Sturdee /plus imię Frederick Doveton
228/... Więckowski A. --> Więczkowski A.


000 Zawsze zastanawiałem się po co w Wordzie jest możliwość sprawdzania poprawności pisowni przy pomocy słownika. Teraz po lekturze recenzowanej książki już wiem. Dla kompletu dodajmy jeszcze, że za korektę odpowiedzialna była Agnieszka Kubryń. Ale autor zapewne dostał szczotkę do własnej korekty?

035 Nie można pisać 'w Hampton Roads' (s.034), albowiem były to wody redy portów Hampton, Newport News i Portmouth.
autopoprawka Portsmouth

035 Miasto Quincy jest w stanie Massachusetts, a nie Minnesota (s.035). Poprawnie jest na s.115.

053 Nie wiem dlaczego autor się uparł, żeby 'Rabaul' nazywać 'Rabulem' (s. 53-54, 97, 99). Na s.191 jest poprawnie - 'Rabaul'.

057 Najzabawniejszym przywołaniem pozycji bibliograficznej jest - 'Jentuszuta, Warsschips of the Imperial Japanese Navy 1896-1945' (s.57). Dopiero pod dłuższym zastanowieniu się domyśliłem się, że chodzi to o: Jentschura H., Mickel P., Jung D., Warships of the Imperial Japanese Navy 1869-1945'. O tym, że autor książki tej nie miał w ogóle w ręku, świadczą nie tylko dwa błędy w tytule, błąd w nazwisku pierwszego autora, brak imienia jak i pozostałych dwóch autorów oraz miejsca i daty wydania, jak też brak przywoływania stron (np. s.100). Z jednym błędem mniej, ale także bez miejsca i daty wydania książka ta figuruje na s. 199 - jako 'Jentuszuta, Warsships of the Imperial Japanese Navy 1896-1945' - w bibliografii.

092 Prawidłowa nazwa lotniska na Guadalcanalu jest Henderson Field (tak jak na s.86), a nie Henderson Fields (s.92, 94)
autopoprawka dodałem 'd'

093 Łodzie podwodne to były albo w Polsce międzywojennej (do ok. 1933 r.), albo produkowane przez XIX-wiecznych bednarzy. Nie można więc drugowojennego I-26 nazywać łodzią podwodną (s.093).

099 Nie wiem w jaki sposób bomba wpadając do komina krążownika Maya mogła poprzez tenże komin dotrzeć do maszynowni.

102 Informacja 'w rejonie Sabang na Sumatrze' (s.102) jest nieprawdziwa. Sabang leży na niewielkiej wysepce na północ od Sumatry, a nie na Sumatrze.

108 Brakuje słowa 'tysięcy' w zdaniu - Na pokładzie (...) do USA wracały dziesiątki amerykańskich żołnierzy (s.108)

112 Pisanie w książce z 2004 roku, że praca R. Sterna została wydana 'niedawno', tj. w 1993 (s. 112) jest wprowadzaniem czytelnika w błąd. Toż to 11 lat.

114 Prawidłowa nazwa stoczni to 'Philadelphia Navy Yard', a nie 'Navy Yard Philadelphia' (s.114).

115 Nie jest prawdziwe zdanie ze s.115, iż Constellation został zbudowany przez Newport News Shipbuilding and Dry Dock Philadelphia. Podobnie Ranger (autor podał Newport News Shipbuilding and Dry Dock w Philadelphia). Stocznia ta była w Newport News, a nie w Filadelfii.

122 Prawidłowa pisowni nazwy biura odpowiedzialnego za projektowanie, budowę i utrzymanie okrętów US Navy to - Bureau of Connstruction and Repair, a nie 'Bureau Of Connstructions And Repair' (s.122, ponadto - już dalej - przed słowem 'aby' stawia się przecinek).
Autopoprawka -rzeczywiście Constr... przez jedno 'n' - przepraszam

129 Hood nie był angielskim krążownikiem liniowym (s.129), jako że nie było w XX wieku okrętów szkockich czy walijskich. Był brytyjski.

130 Nie odważyłbym się nazwać ciężkiej konstrukcji z drewnianych bel 'stolarką' (s.130 - 'Wraz z kołyskami oraz należącą [do] nich stolarką ważyły 1100 ton').

131 Wodowania Saratogi dokonano 7 kwietnia 1925 roku, a nie 7 kwietnia 1920 roku (s.131).

133 Nie jest prawdą zdanie, że kształtem lotniskowce te przypominały amerykańskie okręty liniowe [typu] West Virginia (s.133).

134 Nieprawdą jest, że napędem lotniskowców typu Lexington były 4 turbiny spalinowe General Electric z 4 trzyfazowymi generatorami 40 000 kVA każdy przy 5000 V przeniesione na ośmiowałowe silniki napędowe (s.134). Turbiny były parowe, były to zresztą zespoły, a nie pojedyncze turbiny. Silniki elektryczne (co trzeba było dodać) na pewno nie były ośmiowałowe. Co znaczy słowo 'przeniesione' tego nie wiem. Zapewne chodzi o 'dostarczające prądu'.

134 Nieprawdą jest też, że okręty miały po osiem śrub (s.134). Było ich cztery.

136 W okrętownictwie stosuje się termin 'dno podwójne', a nie 'podwójne dno' (s.136), jest to bowiem określenie definicyjne.

138 Zdanie - 'W samym dziobie drugiego pokładu znajdowały się (...)' (s.138) jest mocno niezręczne.

138 Co to za 'biuro kapitana jednostki' (s.138). Nie odważyłbym się tak nazywać po polsku dowódców opisywanych lotniskowców.

140 Maszt palowy z natury jest masztem pojedynczym, nie trzeba pisać więc 'pojedynczy maszt palowy' (przyp. 15, s.140).

148 Poważny błąd jest na s.148: Były to silniki prądu stałego trójfazowego. W istocie były to prądu przemiennego, jako że prąd trójfazowy nie jest stały.

148 Rzutowana powierzchnia śrub okrętowych lotniskowców wynosiła 10,18 metra (s.148). Tak, ale kwadratowego.

148 Nazwę miasta pisze się w Polsce Filadelfia, nie Philadelphia (s.148).

148 Nie - 'każda ze śrub posiadała trzy pióra' (s.148), ale 'każda ze śrub miała po trzy skrzydła' (vide ks. prof. P. Urbańskiego "Pędniki okrętowe").

150 Nieprawdziwe jest zdanie ze s.150 - 'Dwie chłodziarki z kwasem węglowym dostarczały chłodu, dzięki któremu przebiegał proces skraplania zużytej pary'. Po pierwsze idzie o bezwodnik kwasu węglowego (czyli ...), po drugie koledzy - m.in. Teller i CIA - pomóżcie mi to rozwikłać.

150 Kotwice nie podnosi się 'na wysokość 110 metrów' (s.150), ale z głębokości tychże 110 m.

150 Zdanie 'zamrażarki typu Frigidaire, które miały zaspokajać zapotrzebowanie żywnościowe załogi' (s.150) jest niezręcznie sformułowane, jako że ww. potrzeby zabezpieczały zapasy prowiantu, a nie zamrażarki jako takie.

151 O niezrozumieniu o czym się pisze najlepiej świadczy zdanie ze s.151 opisujące uszkodzenie Saratogi w sierpniu 1942 roku - 'Pracowały na niej tylko zespoły generatorów "Baker" i "Cast", zaś "Able" włączony został na 30 minut, a "Dog" tylko na 5 minut'. Sprawdziłem w cytowanym pełnymi garściami Robercie Sternie (tamże s.58 ), a tam chodzi o 5-minutową gotowość zespołu "Dog" oraz 30-minutową "Able".

174 Co to za 'warstwa środka przeciw drobnoustrojom i glonom morskim' (s.174) - zamiast drobnoustrojów powinno być chyba: pąkle, skorupiaki i wodorosty?

178 Ponieważ 'lotniskowiec nocny' jest nazwą definicyjną (tak jak 'Uniwersytet Jagielloński', lepiej jest stosować takie określenie niż 'nocny lotniskowiec' (s.178).

178 Urządzenie Mk 37 nie było dalmierzem (s.178), ale dalocelownikiem. Dalmierz był jednym z kilku elementów ww.

178 Nie 'radar przestrzeni powietrznej' (s.178), ale 'radar dozoru (ewtl. dozorowania) przestrzeni powietrznej'.

179 Lepiej 'kompresory powietrza' (s.179) nazywać sprężarkami.

179 Autorom memorandum chodziło nie o 'stabilność poziomą' (s.179), ale o 'stateczność poprzeczną' (patrz książki z dziedziny teorii okrętu, np. prof. J. Stalińskiego lub "Poradnik Okrętowca").

201 Artykuły R. Wołkowicza i K. Zalewskiego ukazały się nie w "Nowej Technice Wojennej" (s.201), ale w "Nowej Technice Wojskowej".

Andrzej J.
PS wprowadziłem dwie poprawki Peteratora: Victorious i Construction - dziękuję. Potem jeszcze dwie inne
Ostatnio zmieniony 2004-09-02, 19:33 przez Andrzej J., łącznie zmieniany 4 razy.
Gość

Post autor: Gość »

:o aż zatyka. Mnie tam do dyskwalifikacji dzieła wystarczył brak
rozrysowanych wręg otwieram knige nie widzę ładnych rysunków to odkładam zpowrotem to normalne u wzrokowców


;) domek
peterator
Posty: 94
Rejestracja: 2004-06-11, 14:59

Post autor: peterator »

Andrzej J. pisze:
094/... VISTORIOUS'EM --> VISTORIOUSEM /bez apostrofu
Czy tu chodzi przypadkiem o brytyjski lotniskowiec VICTORIOUS (c zamiast s)?
Andrzej J. pisze: 122 Prawidłowa pisowni nazwy biura odpowiedzialnego za projektowanie, budowę i utrzymanie okrętów US Navy to - Bureau of Connstruction and Repair, a nie 'Bureau Of Connstructions And Repair' (s.122, ponadto - już dalej - przed słowem 'aby' stawia się przecinek).
Oczywiscie: Bureau of Construction and Repair (z jednym n, bo od "to construct")
Andrzej J. pisze: 150 Nieprawdziwe jest zdanie ze s.150 - 'Dwie chłodziarki z kwasem węglowym dostarczały chłodu, dzięki któremu przebiegał proces skraplania zużytej pary'. Po pierwsze idzie o bezwodnik kwasu węglowego (czyli ...), po drugie koledzy - m.in. Teller i CIA - pomóżcie mi to rozwikłać.
Kwasem weglowym okreslany jest dwutlenek wegla, CO2
Chodzi tu pewnie o skraplacze pary, w ktorych medium chlodzacym jest (plynny) dwutlenek wegla.

Peterator
Andrzej Kliszewski
Posty: 252
Rejestracja: 2004-08-06, 10:46
Lokalizacja: Zielona Góra

Post autor: Andrzej Kliszewski »

Z całym szacunkiem. Błędy te ,aż rozśmieszające wręcz, to jednakże w dużej mierze po prostu literówki, które można usunąć w jeden dzień. I winna jest bardziej jak zauważył słusznie Andrzej J. osoba odpowiedzialna za korektę a nie autor.
Co do Jentschura H., Mickel P., Jung D., Warships of the Imperial Japanese Navy 1869-1945' i dziwnego tutułu tej pracy w omawianej przez nas książce to zastanawiam się czy aby autor nie korzystał np. z rosyjskiego przekładu. To tylko moje spekulacje ale często czytając rosyjskie przekłady mam problemy z poprawnym "odszyfrowaniem" zarówno zachodnich nazwisk i nazw okrętów.

Zawsze jednak myślałem że śruba okrętowa posiada pióra :shock:

Pozdrawiam Andrzej K.
Si vis pacem para bellum!
Andrzej J.
Posty: 1094
Rejestracja: 2004-01-06, 02:19
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Andrzej J. »

Peterator wrote:
Andrzej J. napisał:


094/... VISTORIOUS'EM --> VISTORIOUSEM /bez apostrofu


Czy tu chodzi przypadkiem o brytyjski lotniskowiec VICTORIOUS (c zamiast s)?

Andrzej J. napisał:

122 Prawidłowa pisowni nazwy biura odpowiedzialnego za projektowanie, budowę i utrzymanie okrętów US Navy to - Bureau of Connstruction and Repair, a nie 'Bureau Of Connstructions And Repair' (s.122, ponadto - już dalej - przed słowem 'aby' stawia się przecinek).


Oczywiscie: Bureau of Construction and Repair (z jednym n, bo od "to construct")

Masz rację - pisałem w nocy.
Andrzej J.
MiKo
Admin FOW
Posty: 4041
Rejestracja: 2004-01-07, 09:02

Post autor: MiKo »

maciej432 pisze:Witam wszystkich
Wywołany do odpowiedzi dość niewybrednymi recenzjami pozwolę sobie na parę uwag.
Z panem AndrzejJ dyskutować nie będę na żaden temat, dopuki ten wszechwiedzący człowiek nie opublikuje jakieś księżki. Bo na jego inwektywy odpowiadać mi się nie chce.
Panu Grzegorzowi Nowakowi pozowlę sobie odpowiedzieć, że mój tekst o okrętach lotniczych Nimiec z okresu I wojny światowej to pierwszy w Polsce tekst na ten temat i jeden z niewielu wogóle. Dziwne czemu ma mieszane uczucia, ale i tak dobrze że nie wstrząśnięte.
Panu Andrzejowi Kliszewskiemu pozwolę sobie powiedzieć w sprawie Bearn. Jakoś do dziś nikt z Panów nie napisał o tym lotniskowcu nic więcej i nic mądrzej. Może warto by spróbować?
A teraz kilka uwag ogólnych moi Państwo. To co robicie tu na forum to nie jest recenzowanie, tylko przejawianie własnych opinii, często w mało kulkturalny sposób. jak ktoś potrzebuje naukowej recenzji moich Lexingtonów, to zapraszam do opublikowanej recenzji M. Polaka w Zeszytach Historycznych.
W książkach zawsze zdarzają się według ludzi pomyłki, błedy i niedoskonałości. Ideałów nie ma. Książka o Lexach broni się sama, sprzedarzą, podobnie jak i poprzednia. Broni się też tekstem, który nie zarzuca danymi technicznymi i jest strawny. Nie jestem shiploverem, jestem historykiem.
I jeszcze jedna uwaga. O moich rozmowach z prof Karolem Olejnikiem proponowałbym pytać mnie, a nie AndrzejaJ. A tak przy okazji panie kolego wara od mojego mistrza i mojej uczelni.
Z uszanowaniem dla wszystkim
dr maciej Franz
Trochę dziwi mnie podejście do tematu. Oczywiście, że nikt nie pisze tu naukowch recenzji tylko właśnie własne opinie. To forum to nie placówka naukowa badawcza tylko miejsce, gdzie można konfrontować własne opinie z innymi. I ich bronić - byle merytorycznie.
Dziwny jest również sposób odpowiadania na "zarzuty". Czy głos może zabierać tylko taki człowiek, który napisał książkę? Jeśli ktoś znajdzie tamat, który jeszcze nie był w Polsce omawiany daje mu "prawo" do swobodnego robienia błędów? Czy to, że coś się "sprzedaje" automatycznie robi z tego rzecz wartościową ???

Mnie osobiście książka zaskoczyła ogromną ilością błędów. I to nie literówek tylko błędów merytorycznych - tak jak w przypadku Wake. No i zgadzam się z opinią Andrzeja - stwierdzenia, że okręt miał 8 śrub czy też że bomba wpadła do maszynowni przez komin, daje niestety silne przeświadczenie, że autor kompletnie nie wie o czym pisze.
dakoblue
Posty: 1563
Rejestracja: 2004-01-05, 08:42
Lokalizacja: Elblag

Post autor: dakoblue »

to ja tego bzdeta czytac nie bede
dzieki za ostrzezenie
dakoblue
Posty: 1563
Rejestracja: 2004-01-05, 08:42
Lokalizacja: Elblag

Post autor: dakoblue »

to ja tego bzdeta czytac nie bede
dzieki za ostrzezenie
dakoblue
Posty: 1563
Rejestracja: 2004-01-05, 08:42
Lokalizacja: Elblag

Post autor: dakoblue »

:lol:
Awatar użytkownika
RyszardL
Posty: 2890
Rejestracja: 2004-05-18, 13:58
Lokalizacja: Perth, Australia

Post autor: RyszardL »

bomba wpadła do maszynowni przez komin, daje niestety silne przeświadczenie, że autor kompletnie nie wie o czym pisze.

Czy nie ma tutaj czasami pomylenia okrętów "Lexington" i "Yorktawn".
Ten ostatni otrzymał pod Midway bombe, która wpadła przez komin do kotłowni, ale nie mogła zniszczyć maszynowni. Sprostujcie proszę, jeżeli coś pokręciłem.
Andrzej J.
Posty: 1094
Rejestracja: 2004-01-06, 02:19
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Andrzej J. »

Nie, nie to chodzi o jap. kr. ciężki Maya.
Andrzej J.
radar1

Post autor: radar1 »

[quote="Anonymous"]"Sara" miała jeden pokład hangarowy i "Lex" też jeden, co daje razem dwa pokłady hangarowe, jak dobrze policzyć...

Mam pytanie do cz.2
Na stronie 45 widnieje zdjęcie Sary z prostokątnym podnosnikiem samolotów na wysokości nadbudówki. W tym miejscu wcześniej znajdowały się dwa podnosniki (na str. 41 z 1944 jeszcze jest stary szeroki podnośnik). Kiedy nastąpiła modernizacja?

Równiez na tym zdjęciu pojawiła na wysokości komina platforma wystająca poza obrys pokładu, Do czego słuzyła ?

Ponawiam pytanie. Czy można używano w 42 podnośnika rufowego do nowych typów samolotów (F4F3, SBD, TBD)
Andrzej J.
Posty: 1094
Rejestracja: 2004-01-06, 02:19
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Andrzej J. »

Maciej Franz wrote:
Broni się [książka] też tekstem, który nie zarzuca danymi technicznymi i jest strawny. Nie jestem shiploverem, jestem historykiem.

Stosowny cytat ze s.48 (przypis 30):
11 maszyn Brewester [powinno być Brewster - przyp. AJ] F2A Buffalo wchodzących dotąd w skład eskadry SARATOGI VF-3 sprzedano do Finlandii, która już wcześniej zakupiło [zakupiła - przyp. AJ] 43 maszyny tego typu. Ostatecznie do realizacji kontraktu nie doszło ze względu na agresję niemiecką na ten kraj.

Bez komentarza
Andrzej J.
Awatar użytkownika
SmokEustachy
Posty: 4487
Rejestracja: 2004-01-06, 14:28
Lokalizacja: Oxenfurt
Kontakt:

Post autor: SmokEustachy »

Andrzej J. pisze:Maciej Franz wrote:
Broni się [książka] też tekstem, który nie zarzuca danymi technicznymi i jest strawny. Nie jestem shiploverem, jestem historykiem.

Stosowny cytat ze s.48 (przypis 30):
11 maszyn Brewester [powinno być Brewster - przyp. AJ] F2A Buffalo wchodzących dotąd w skład eskadry SARATOGI VF-3 sprzedano do Finlandii, która już wcześniej zakupiło [zakupiła - przyp. AJ] 43 maszyny tego typu. Ostatecznie do realizacji kontraktu nie doszło ze względu na agresję niemiecką na ten kraj.

Bez komentarza
Andrzej J.
Niech sie czlowiek nawet nie przyznaje i mnie nie kompromituje...
ODPOWIEDZ