Karlu - domyślam się, że http://translation2.paralink.com/ może być dla Ciebie pomocne. Można tam tłumaczyć np. z niemieckiego na rosyjski.
Jest to trochę akrobatyczne, ale daje dość dobre rezultaty. Zamieszczony wyżej post Theo tłumaczy się tak: Короткий вопрос: имеется ли список государственных сигналов различения для польских военных кораблей и государственных кораблей в 1939?
Сначала я ищу позывной сигнал от KOMENDANT PILSUDSKI !
Niestety, nie znalazłem dobrego tlumacza z polskiego na niemiecki i odwrotnie.
Chociaż nie szukałem zbyt pilnie.
he he, ale akrobacja ja już bedę uczuł się niemieckiego Marku, ja znaju oczeń charaszo ruskij jazyk, tolka ja nie ljubiu gawarit pa ruski no ale lepszy rydz, niż nic, dzięki
Ich hab'schon richtig verstanden wusste, daß das Du die Rufzeichen damit gemeint hast
Ich wiederum meinte das Bild, daß eben nicht sofort sondern Tag später (aus bekannten Gründen ) einfügen konnte.
Ch.
Kurze Frage:
gibt es eine Liste der staatlichen Unterscheidungssignale für die polnischen Kriegs- und Staatsschiffe 1939 ?
Vorweg suche ich das Rufzeichen von KOMENDANT PILSUDSKI !
Dank und Gruß
Theo
Meine Lieben:
co jak co, ale gadanie o tym, że nie nznalazłem... to pic na wódę.
Oto, co pisze nasz niemiecki kolega:
Krótkie pytanie: czy istnieje lista [radiowych] sygnałów wywoławczych dla polskich jednostek wojennych i innych rządowych z 1939 roku
Naprzód poszukuję takiego sygnału dla KOMENDANTa PIŁSUDSKIego.
To jest, kochani moi, straszny szajs i o ile mogę doradzić - to proszę tego nigdy nie używać, bo wprowadza to więcej zamieszania, jak pożytku.
Korzystając z okazji - polecam swoje własne usługi, jako tłumacz "żywy", z głową na karku i solidny jak starej daty niemiecki urzędnik.
Lieber Freund,
bitte sag'mal, was meinst Du unter Rufzeichen? Ist das das Radio-Rufzeichen (diese vier Buchstaben z. b. SPUK - Sierra-Papa-Uniform-Kilo) oder die sog. Pennant-Nummer (dieses taktische Zeichen a. d. Bordwand)?
Fuer mich sind die Rufzeichen jene durch die man das Schiffchen mit dem Radio oder UKW-Sender identifizieren kann.
Soweit ich es weiss, sind diese NICHT allzu frei dem Publikum zugaenglich gemacht, so muesstest Du z. B. beim Archiv oder bei einem Hobby-Club danach fragen.
Ich selber kann auch sagen, ich kenne keine Rufzeichen der Schiffe der PM; andererseits, jene hatten waehrend des Krieges auch sog. Code-Namen (u. a. LAGONDA fuer die ORP BURZA).
Lass mich auch mich vorstellen. Wie gut ich Deutsch schreiben kann, hast Du gerade gesehen; interessiert bin ich an allem was mit den Katastrophen/Kriegsverlusten, der Passagierschiffahrt, der Geschichte Polnischer Flotten, dem maritimen Deutschland usw zusammenhaengt. Jene polnisch geschriebenen Gustloff-Beitraege sind von mir bearbeitet worden (nach Spiegel, ins Polnische uebersetzt).
Bis bald - hiermit sinkt das alte Wrack auf den Meerseboden
Theodor Dorgeist pisze:...
gibt es eine Liste der staatlichen Unterscheidungssignale für die polnischen Kriegs- und Staatsschiffe 1939 ? ...
Jest taka lista - nawet miałem ją skopiowaną. Przekopałem dziś swoją szafę ze szpargałami, ale nie mogę znaleźć tej kartki.
Na pewno jeszcze będę szukał.
Theodor Dorgeist pisze:Hallo !
Kurze Frage:
gibt es eine Liste der staatlichen Unterscheidungssignale für die polnischen Kriegs- und Staatsschiffe 1939 ?
Vorweg suche ich das Rufzeichen von KOMENDANT PILSUDSKI !
Dank und Gruß
Theo
Jetzt ich habe nur Signalen fuer:
GRYF - SPWO,
GROM - SPWY,
BŁYSKAWICA - SPWX,
NUREK - SPWZ.
Grüße,
JB